Pink Noise se va a México lindo. ¿Qué es Pink Noise? ¿Qué es un ruido rosa? ¿Sabes qué es la localización? Básicamente, su ausencia es la razón por la que nos cabreamos como monos cuando vemos que un juego no está traducido –y a veces tampoco doblado– al español. Claro que no todas las variantes del español son iguales. Así que para los hispanohablantes del otro lado del charco no todas las palabras funcionan igual que en la piel de toro…
Hay ciertas palabras que un hispanohablante de América no utiliza con el mismo sentido que en España. Sí, sí, es el mismo idioma, pero te aconsejamos que si vas por allí, cuando te quieras sentar di algo así como que quieres «agarrar una silla para sentarte». Una buena localización ha de tener en cuenta los modismos locales del idioma para adaptar correctamente las traducciones. No basta con que la historia y diálogos sigan teniendo sentido y estén bien traducidas: han de estar adaptadas al mercado local para poder preservar la calidad del producto original y acomodarse a las necesidades y exigencias de los jugadores.
Pink Noise es una de las grandes empresas de localización que llevan haciendo eso desde hace 15 años en España, y aunque ya trabajaban en la localización para diversos paises hispanohablantes de América, ahora dan el salto directo al continente abriendo un estudio en México. Al frente del mismo estará Eduardo Garza, actor de doblaje y director artístico que ha puesto la voz, entre otros, a Josh, en Drake y Josh, Krillin, en Dragon Ball Z y Elmo, en Plaza Sésamo. Y la compañía asegura que contará en los repartos de los doblajes con los mejore actores latinos de cine y televisión. ¡Que les vaya bonito!